Att förstå
Natasja
Vissa
böcker läser jag om och om igen, med fem – tio års mellanrum. Varje gång jag
läser speglas det lästa i min egen sakta ökande livserfarenhet och så hittar
jag ständigt nya funderingar och synvinklar i dem. Det säger sig självt att det
inte är så många verk som tål sådan behandling. Ett av dem är Tolstojs Krig och
fred.
Min pappa
älskade den boken och sade en gång, när jag var i sextonårsåldern att man nog
måste vara vuxen för att kunna uppskatta den. Något mera utmanande kunde han inte
ha sagt- jag började omedlbart läsa den – och så tonåring jag var fastnade jag
direkt; jag läste dag och natt, på rasterna i skolan, på bussen till landet,
medan jag borstade tänderna, oavbrutet.
Sedan har
jag då läst om de tre tjocka böckerna gång på gång; varje gång med litet olika
tankar. Då, som sextonåring, fascinerades jag mest av kärlekssagan mellan
Natasja och furst Andrej och var djupt förälskad i fursten. När jag läste den
sisådär sju år senare studerade jag historia och var mest fascinerad av
skildringarna av militären och kriget, även om jag fortfarande blev djupt
gripen och sörjde stort när Andrej tappade all livslust och dog. Pierre var då
ett uselt substitut för stackars Natasja, tyckte jag.
En senare
läsning satte det sociala och politiska spelet i centrum och nu senast, i
vintras, blev jag mest fascinerad av det ryska. Jag vet föga om hur det ryska
livet gestaltar sig och hur det ryska temperamentet uttrycker sig – allt jag
vet kommer av böcker. Men när jag denna gång läste om Pierre (som blir mer
sympatisk ju äldre jag blir) och alla andra slog det mig att detta verkade så
oerhört ryskt - som jag tänker mig det -
så känslostarkt, så intensivt, så fullt av mörkaste grubblerier och
överdådigaste munterhet.
Ibland
serverar livet en intressanta kopplingar. Just som jag hade läst färdigt råkade
jag gå förbi ett antikvariet som för det facila priset av 3 euro sålde en bok
av Orlando Figes, med titen Natasja´s Dance. Jag gissade att det var ”min”
Natasja det var frågan om och hade rätt. Mycket fascinerad läste jag en lärd
och välskriven skildring av hur den ryska kulturen har utvecklat sig – om det
”europeiska” St Petersburg och det ”gammalryska” Moskva, om
1700-talsaristokrater som bara talade franska och 1800-tals magnater som fyllde
sina hus med folkliga handarbeten och möbler.
Det var hur
intressant som helst och svarade på många frågor om varför det ryska känns,
skrivs och låter som det gör. Nästa gång jag läser Krig och fred skall jag
minnas vad jag läste i Figes bok. Men å andra sidan är det antagligen något
alldeles annat som fångar min uppmärksamhet då. Skall bli intressant att se
vad...